西湖景区龙井村现“神翻译” 外国游客看懵了-中工旅行-中工网
中工网首页时政评论国际军事社会财经企业工会维权就业论坛博客理论人物网视图画体育汽车文化书画教育娱乐旅游绿色城建打工
 

中工旅行

出行

西湖景区龙井村现“神翻译” 外国游客看懵了

2018-07-10 09:42:22 浙江在线

  龙井村是西湖龙井一级保护产区,也是不少游客到杭州必去的“打卡地”之一。但最近,有网友称,龙井村门口的指示牌上出现一句“神翻译”,把人看懵圈了。“来来往往的游客这么多,这有点影响杭州形象了!”有外地游客评价说。

  实地探访“神翻译”把游客看懵圈

  为核实情况,记者马上赶到位于西湖景区西南面的龙井村,在龙井村的入口左侧,找到了这块木制的指示牌,上面写着有关龙井文化村的中英文简介和地图,便于游客进村前了解景区情况。

  不过,指示牌上其中有一句介绍提到,“龙井村有苏轼、苏辙乾隆皇帝等不少名人曾造访龙井村,留下美谈。”仔细看,到了英文翻译的部分,“留下美谈”这个词却被译成了“leaving his brother's wife”。

  一个人来旅游的小邓告诉记者,“离开兄弟的老婆”这句话,实在让他觉得很好笑,希望有关部门能及时更正,避免给外国友人带来不必要的麻烦。

  而记者也看到,眼下正值暑假,带着孩子前来龙井村游玩的游客不少。有细心的家长已经发现了这个奇怪的翻译,并把它晒到了微信群里,“带小孩去龙井村,小孩去看英语,结果发现,英语翻译不(只)是一点问题。”来自挪威的Heidi,也向记者表示了自己的困惑,“哈哈哈,这个很奇怪,看不懂。”

  英语教师错误翻译不止一处

  那么这个翻译究竟是否准确呢?为此,记者特意找到浙江传媒学院的英语esp教师薛阿三,曾有着长期留学经验的他表示:“这段翻译确实有问题,而且错误不止一处,除了结尾的‘留下美谈’翻译让人看不懂,第一句的‘狮子山东麓落晖邬’也不应翻译为‘shandong lu hui wu lion falls’,龙井村这么美的地方,翻译成这样,真的不应该。”

  回应质疑:如果有错误会立即改正

  一些当地的村民表示,由于年纪较大,自己看不懂英文,没有特别留意过。也有村民说,之前有游客谈起过指示牌有错误,但一直也没有相关部门对其进行更正。村民们表示,如果上面的文字有误,应该要改过来,要给游客留下好印象。

  记者从村书记钱卫国处了解到,这块指示牌是由西湖风景名胜区管委会规划建设局于2015年启动规划,并于2017年安置在村口。今年年初,有关部门又对指示牌做了调整。他表示,之前也从未收到游客反映过相关问题,这块指示牌是由杭州市风景名胜区管委会负责的,村里也不了解具体情况。

  记者随后致电西湖风景名胜区管委会,工作人员告诉记者,龙井村口的指示牌的确属于他们的监管范围,根据属地管理原则,这批指示牌应由西湖街道具体负责。根据网友反映的情况,他们会及时告知街道管理处,如情况属实,会及时调整指示牌的内容。 (见习记者 朱冬艳 记者 谢燕青)

编辑:吴葳
 
 

相关阅读

 
 

高清图库

 

首发策划

热门排行

 

热点推荐

  • 豫鲁黄河滩区居民的迁建之路

    山东将在2020年基本解决60多万滩区居民的防洪安全和安居问题。目前,一场志在改变滩区百姓苦难命运的“大迁建”正在轰轰烈烈进行。

  • 守护世界最长高原铁路隧道

    自运营以来,青藏集团公司德令哈工务段的养护工人克服高寒缺氧、环境艰苦等困难条件,坚守在这里进行维修养护作业,保障“天路”隧道的安全运营。

  • 福建屏南:文化创意助推乡村振兴

    福建省屏南县长期以来十分重视对文化遗产的保护。从20多年前开展保护传承非物质文化遗产四平戏开始。

 

优势栏目

  • 优势栏目

    云南首个滇文化主题乐园盛大开园

  • 优势栏目

    马蜂窝携手昆士兰旅游局满足中国年轻人个性化旅游需求

  • 优势栏目

    贵州梵净山列入世界遗产名录

 
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2018 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×